Wiemy jak się przedstawić ( link do artykułu),
pojawił się tam czasownik „llamarse” czyli „nazywać się”. Jest to czasownik
zwrotny, cechą charakterystyczną tego typu czasowników jest końcówka -se w bezokoliczniku. Inaczej jak w języku polskim
zaimek „se” się odmienia i w toku odmiany stawiany jest w większości wypadków
przed czasownikiem (końcówki koniugacyjne czasowników pozostają bez zmian):
llamarse (nazywać się)
me
llamo
te llamas
se llama
nos llamamos
os llamáis
se llaman
te llamas
se llama
nos llamamos
os llamáis
se llaman
Oto kilka czasowników zwrotnych w języku hiszpański
(wszystkie te czasowniki są regularne i odmieniają się według swoich grup koniugacyjnych):
levantarse (wstawać, podnosić się)
lavarse (myć się)
peinarse (czesać się)
afeitarse (golić się)
ducharse (brać prysznic)
bañarse (kąpać się)
equivocarse (mylić się)
aburrirse (nudzić się)
lavarse (myć się)
peinarse (czesać się)
afeitarse (golić się)
ducharse (brać prysznic)
bañarse (kąpać się)
equivocarse (mylić się)
aburrirse (nudzić się)
Przypatrzmy się przykładom:
¿Cómo te llamas?
Me llamo Lucas.
Me llamo Lucas.
W tej sytuacji zaimek zwrotny pojawia się
odmienionym czasownikiem. Jeżeli natomiast czasownik zwrotny występuje jako
dopełnienie w zdaniu (ma postać bezokolicznika), to zaimek zwrotny, który mu
towarzyszy „przykleja się” na jego końcu.
Necesito un espejo
porque quiero peinarme. (Potrzebuję
lusterka ponieważ chcę się wyczesać).
Słowo komentarza:
czasownik „querer” znaczy „chcieć” i w tym znaczeniu wymaga użycia innego czasownika w bezokoliczniku tak jak to się stało w zdaniu powyżej. Zaimek zwrotny jak już wiemy odmienia się i tutaj pojawia się na końcu bezokolicznika jednak w formie odmienionej („quiero” – chcę w domyśle „ja” a forma zaimka zwrotnego dla pierwszej liczby pojedynczej to „me”)
czasownik „querer” znaczy „chcieć” i w tym znaczeniu wymaga użycia innego czasownika w bezokoliczniku tak jak to się stało w zdaniu powyżej. Zaimek zwrotny jak już wiemy odmienia się i tutaj pojawia się na końcu bezokolicznika jednak w formie odmienionej („quiero” – chcę w domyśle „ja” a forma zaimka zwrotnego dla pierwszej liczby pojedynczej to „me”)
el espejo – lustro
necesitar – potzrbować
querer – chcieć; kochać
necesitar – potzrbować
querer – chcieć; kochać
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz